This book, written by Zhang Xiaoqin, draws on face-to-face conversations with intangible cultural heritage inheritors. Using transcripts of these conversations and background information, it comprehensively showcases their growth, hardships, and aspirations. Zhang Xiaoqin, a guest researcher at the Museum of Modern Chinese Literature, traveled extensively to Gansu, including the Hexi Corridor, Lianhua Mountain, Labrang Monastery, the Lanzhou Taiping Drum Conservation and Practice Base, and Fengtai District. From over a hundred outstanding intangible cultural heritage inheritors, she carefully selected twelve for on-site interviews. These individuals specialize in areas such as Huaer, suona, treasure scrolls, shadow puppetry, Daoqing shadow puppetry, paper-cutting, sachets, stick puppetry, Tibetan thangkas, filial piety, Taiping drums, and sheepskin rafts.
本书作者与非遗传承人面对面交流, 采用对谈实录加背景知识介绍的形式, 全面展示非遗传承人的成长、艰辛与愿景。中国现代文学馆特邀研究员张晓琴, 深入甘肃, 足迹遍布河西走廊、莲花山、拉卜楞寺、兰州太平鼓保护实践基地、丰台等地, 从百余位优秀的非物质文化遗产传承人中, 精心挑选出十二位, 进行实地采访, 传承领域涉及花儿、唢呐、宝卷、皮影雕刻、道情皮影表演、剪纸、香包、杖头木偶戏、藏族唐卡、贤孝、太平鼓、羊皮筏子等。
本书作者与非遗传承人面对面交流, 采用对谈实录加背景知识介绍的形式, 全面展示非遗传承人的成长、艰辛与愿景。中国现代文学馆特邀研究员张晓琴, 深入甘肃, 足迹遍布河西走廊、莲花山、拉卜楞寺、兰州太平鼓保护实践基地、丰台等地, 从百余位优秀的非物质文化遗产传承人中, 精心挑选出十二位, 进行实地采访, 传承领域涉及花儿、唢呐、宝卷、皮影雕刻、道情皮影表演、剪纸、香包、杖头木偶戏、藏族唐卡、贤孝、太平鼓、羊皮筏子等。