When Lee Kuan Yew speaks, presidents, prime ministers, diplomats and CEOs listen. He is the "founding father" of Singapore. He served as prime minister of Singapore from 1959 to 1990 and honed his wisdom in more than 50 years on the world stage. He has his own unique views on geopolitical issues between the East and the West. From Nixon to Obama, every US president has welcomed him to the White House; from Thatcher to Blair, every British prime minister has affirmed his wisdom. In this book, regarding China's future, Lee Kuan Yew believes that "China hopes to share this century with the United States as an equal." He affirms the United States' status as the world's only superpower, but expresses disappointment with the volatility of the American political system. He offers his own suggestions on how to deal with China; then discusses topics such as the future of India, Islamic terrorism, economic growth, geopolitics and globalization, and democracy. Lee Kuan Yew speaks out and expresses his views on multiculturalism, the welfare state, education and free markets in straightforward language. This little book is worth reading for every national leader.
李光耀一讲话,各国总统、总理、外交官和企业首席执行官们都会洗耳恭听。他是新加坡的“国父”,在1959年至1990年担任新加坡总理,在50多年的世界舞台生涯中砥砺了智慧。他对东西方的地缘政治问题有自己独到的见解。从尼克松到奥巴马,历届美国总统都非常欢迎他访问白宫;从撒切尔到布莱尔,历任英国首相都肯定他的智慧。在这本书中,对于中国的未来,李光耀认为“中国希望和美国平等共享这个世纪”。他肯定了美国作为世界唯一超级大国的地位,但对美国政治体系的反复无常表示失望。他对如何与中国打交道提出了自己的建议;继而讨论了印度的未来、伊斯兰恐怖主义、经济增长、地缘政治和全球化以及民主等话题。李光耀直言不讳,以直白的语言表达了对多元文化论、福利国家、教育以及自由市场的看法。这本小书值得每一位国家领导人阅读。
李光耀一讲话,各国总统、总理、外交官和企业首席执行官们都会洗耳恭听。他是新加坡的“国父”,在1959年至1990年担任新加坡总理,在50多年的世界舞台生涯中砥砺了智慧。他对东西方的地缘政治问题有自己独到的见解。从尼克松到奥巴马,历届美国总统都非常欢迎他访问白宫;从撒切尔到布莱尔,历任英国首相都肯定他的智慧。在这本书中,对于中国的未来,李光耀认为“中国希望和美国平等共享这个世纪”。他肯定了美国作为世界唯一超级大国的地位,但对美国政治体系的反复无常表示失望。他对如何与中国打交道提出了自己的建议;继而讨论了印度的未来、伊斯兰恐怖主义、经济增长、地缘政治和全球化以及民主等话题。李光耀直言不讳,以直白的语言表达了对多元文化论、福利国家、教育以及自由市场的看法。这本小书值得每一位国家领导人阅读。