Regarding the question of why the West gradually gained global dominance in modern times, this book reveals an obvious yet often overlooked truth: the most direct reason why Western powers were able to conquer one highly civilized nation after another was their increasingly obvious advantage in land and sea warfare. From the beginning of the 18th century, the use of firearms in Europe triggered a complete revolution in the military field. Western armies made significant progress in weaponry, strategy, tactics, troop morale, organization, and logistics, and spurred the development of governmental organizations and financial means. Their military superiority enabled Western countries to establish their global empires by 1800, covering 35% of the Earth's land surface. Through war and violence, the West gained the power to impose its influence and behavior on the entire world.
关于西方为何能在近代逐渐取得全球性主导地位的问题,本书揭示了一个显而易见却常常被忽视的道理:西方列强之所以能够征服一个又一个高度文明的民族,最直接的原因是他们在陆地和海上的作战能力占据了越来越明显的优势。从世纪开始,火器的使用在欧洲引发了军事领域的彻底变革,西方军队在武器装备、战略、战术、部队的士气、组织管理以及后勤保障等多方面都取得了长足的进步,并带动了政府组织形式和财政手段的发展。其军事上的优势,使西方国家到1800年能够在占地球陆地表面35%的土地上建立起它们的全球性帝国。借助战争和暴力手段,西方人获得了能将其影响力和行为方式强加于整个世界的力量。
关于西方为何能在近代逐渐取得全球性主导地位的问题,本书揭示了一个显而易见却常常被忽视的道理:西方列强之所以能够征服一个又一个高度文明的民族,最直接的原因是他们在陆地和海上的作战能力占据了越来越明显的优势。从世纪开始,火器的使用在欧洲引发了军事领域的彻底变革,西方军队在武器装备、战略、战术、部队的士气、组织管理以及后勤保障等多方面都取得了长足的进步,并带动了政府组织形式和财政手段的发展。其军事上的优势,使西方国家到1800年能够在占地球陆地表面35%的土地上建立起它们的全球性帝国。借助战争和暴力手段,西方人获得了能将其影响力和行为方式强加于整个世界的力量。