This book tells the story of two Mongolian sisters, Longmei and Yurong, who volunteered to herd sheep during their holiday. Low-hanging clouds scattered fluffy snowflakes, and a howling wind swept through the air, turning the snow into a blizzard. Longmei and Yurong hurriedly gathered their sheep and turned to drive them back. But the blizzard was like an invisible wall, blocking the sheep's path, and the sheep scattered wildly with the wind. The blizzard made it impossible to discern directions, and they could only identify their flock by the reflection of light in the snow. To protect the sheep, the two sisters struggled for over 20 hours. Cold, fear, hunger, exhaustion, and a strong sense of responsibility all weighed on these two young girls. Yurong collapsed on the snow, barely alive. Fortunately, railway workers and others arrived in time, and the sisters and their sheep were safe.
本书讲述:蒙古族少女龙梅与玉荣是一对小姐妹,她俩利用假日自告奋勇地去放羊。低垂的云层洒下了一串串的鹅毛大雪,怒吼着的狂风席卷着飞扬的雪花,刹那间,暴风雪来了。龙梅和玉荣急忙地拢住羊群,转身往回赶羊。但是狂风暴雪就像一道无形的墙,阻挡着羊群的归路,羊群顺风乱窜。暴风雪一片弥漫分不清方向,她们仅凭借着地上积雪的映光识别自己的羊群。为了保护集体的利益,姐妹俩整整奋斗了20多个小时。寒冷、恐惧、饥饿、疲劳、责任感全部集中在了这两个小姑娘身上。玉荣昏倒在雪地上,奄奄一息。幸好铁路工人等人及时赶到,姐妹俩和羊群都安全
本书讲述:蒙古族少女龙梅与玉荣是一对小姐妹,她俩利用假日自告奋勇地去放羊。低垂的云层洒下了一串串的鹅毛大雪,怒吼着的狂风席卷着飞扬的雪花,刹那间,暴风雪来了。龙梅和玉荣急忙地拢住羊群,转身往回赶羊。但是狂风暴雪就像一道无形的墙,阻挡着羊群的归路,羊群顺风乱窜。暴风雪一片弥漫分不清方向,她们仅凭借着地上积雪的映光识别自己的羊群。为了保护集体的利益,姐妹俩整整奋斗了20多个小时。寒冷、恐惧、饥饿、疲劳、责任感全部集中在了这两个小姑娘身上。玉荣昏倒在雪地上,奄奄一息。幸好铁路工人等人及时赶到,姐妹俩和羊群都安全