Many liberal intellectuals in the mid-20th century believed that the ideals of the Enlightenment could not provide solutions to the problems of the time, but rather exacerbated them. The author analyzes the thoughts of well-known liberal intellectuals such as Isaiah Berlin, Karl Popper, and Hannah Arendt, tracing their intellectual journeys and knowledge production processes. In fact, these thinkers transformed liberalism, redefining the moral core of the Enlightenment as a very dangerous stance: preserving individual freedom at all costs. This transformation of classical liberalism reveals a crucial shift in liberalism in the mid-20th century—a period in which liberalism became a more defensive and pessimistic ideology, losing its original intellectual vitality.
二十世纪中叶的许多自由主义知识分子认为,启蒙理想无法为当时存在的问题提供解决方案,反倒助长了这些问题。作者分析了以赛亚·伯林、卡尔·波普尔、汉娜·阿伦特等读者熟知的自由主义知识分子的思想,梳理他们的思想历程与知识生产过程。事实上,这些思想家对自由主义进行了改造,并将启蒙的道德核心重新定义为一种非常危险的立场:不惜一切代价保留个体自由。这种对古典自由主义的改造,展现了自由主义在20世纪中期的关键转型——自由主义在这一阶段成为一种更具防御性、悲观主义的意识形态,丧失了其原本的思想活力。
二十世纪中叶的许多自由主义知识分子认为,启蒙理想无法为当时存在的问题提供解决方案,反倒助长了这些问题。作者分析了以赛亚·伯林、卡尔·波普尔、汉娜·阿伦特等读者熟知的自由主义知识分子的思想,梳理他们的思想历程与知识生产过程。事实上,这些思想家对自由主义进行了改造,并将启蒙的道德核心重新定义为一种非常危险的立场:不惜一切代价保留个体自由。这种对古典自由主义的改造,展现了自由主义在20世纪中期的关键转型——自由主义在这一阶段成为一种更具防御性、悲观主义的意识形态,丧失了其原本的思想活力。